Lead

Feb 13 06 4:25 AM

Tags : :

ROH – STUDY KATA PERJANJIAN LAMA DAN BARU



Bahasa Ibrani RUAKH, Yunani pneuma, harfiah "angin" atau "nafas". Kata "Roh" dalam Alkitab Bahasa Indonesia diterjemahkan dari kata Ibrani RUAKH, dan Yunani pneuma;



I. RUAKH


Terdapat 378kali dalam Perjanjian Lama (PL), bagian terbesar pemakaiannya mengacu kepada manusia, tapi kebanyakannya berkaitan dengan yang supra alami.
Kata benda RUAKH berasal dari kata kerja yang berarti mengeluarkan nafas dengan kuat dari hidung. Kadang-kadang kata itu mengandung arti ‘pusat hidup’, searti dengan NEFESY, tapi dalam arti itu jumlahnya sedikit dan umumnya RUAKH yang berarti bernyawa berkaitan dengan NEFESY, makhluk hidup.



RUAKH, sering berarti ‘angin’, dan sering pula dianggap berkuasa, bahkan bisa merusak :


* Keluaran 10:13
Lalu Musa mengulurkan tongkatnya ke atas tanah Mesir, dan TUHAN mendatangkan angin timur melintasi negeri itu, sehari-harian dan semalam-malaman, dan setelah hari pagi, angin timur membawa belalang
VAYET MOSHE ET-MATEHU AL-ERETS MITSRAYIM VAYEHOVAH NIHAG RUAKH-KADIM BAARETS KOL-HAYOM HAHU VE.KHOL-HALAILA HABOKER HAYA VERUAKH HAKADIM NASA ET-HAARBE


* Keluaran 14:21
Lalu Musa mengulurkan tangannya ke atas laut, dan semalam-malaman itu TUHAN menguakkan air laut dengan perantaraan angin timur yang keras, membuat laut itu menjadi tanah kering; maka terbelahlah air itu. VAYET MOSHE ET-YADO AL-HAYAM VAYOLEKH YEHOVAH ET-HAYAM BERUAKH KADIM AZA KOL-HALAILA VAYASEM ET-HAYAM LEKHARAVA VAYIBAKU HAMAYIM

* Ayub 21:18
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai
YIHYU KETE.VEN LIFNEI-RUAKH UKHEMOTS GENAVATU SUFA

* Mazmur 1:4
Bukan demikian orang fasik: mereka seperti sekam yang ditiupkan angin
LO-KHEN HARSHAIM KI IM-KAMOTS ASHER-TIDFENU RUAKH



Juga pada Mazmur 25:5; 107:25; Yehezkiel 1:4; 1 Raja 18:11.
RUAKH, ini dikendalikan Allah untuk melaksanakan kehendakNya (bandingkan dengan Amsal4:13; Ayub 28:25; Amsal 30:4; Mazmur 104:3; 135:7; 148:8 ).



Dalam Yehezkiel 37:1-14 memberi contoh dari berbagai pemakaian kata itu; dalam ayat 9 artinya ‘angin’ (sekalipun menurut Alkitab terjemahan Bahasa Indonesia diterjemahkan ‘nafas hidup’), ayat 5,6,8,10, ‘nafas hidup’, dan ayat 14 berarti ‘roh’ :


* Yehezkiel 37:1-14 Kebangkitan Israel
37:1 Lalu kekuasaan TUHAN meliputi aku dan Ia membawa aku ke luar dengan perantaraan Roh-Nya (spirit of the LORD, KJV) dan menempatkan aku di tengah-tengah lembah, dan lembah ini penuh dengan tulang-tulang.
HAITA ALAI YAD-YEHOVAH VAYOTSIENI VERUAKH YEHOVAH VAYENIKHENI BETOKH HA.BIKA VEHI MELEA ATSAMOT

37:2 Ia membawa aku melihat tulang-tulang itu berkeliling-keliling dan sungguh, amat banyak bertaburan di lembah itu; lihat, tulang-tulang itu amat kering.
VEHEEVIRANI ALEIHEM SAVIV SAVIV VEHINE RABOT MEOD AL-PENEI HABIKA VEHINE YEVESHOT MEOD

37:3 Lalu Ia berfirman kepadaku: "Hai anak manusia, dapatkah tulang-tulang ini dihidupkan kembali?" Aku menjawab: "Ya Tuhan ALLAH, Engkaulah yang mengetahui!"
VAYOMER ELAI BEN-ADAM HATIKHYEINA HAATSAMOT HAELE VAOMAR ADONAI YEHOVAH ATA YADATA

37:4 Lalu firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah mengenai tulang-tulang ini dan katakanlah kepadanya: Hai tulang-tulang yang kering, dengarlah firman TUHAN!
VAYOMER ELAI HINAVE AL-HAATSAMOT HAELE VEAMARTA ALEIHEM HAATSAMOT HAYEVESHOT SHIMU DEVAR-YEHOVAH

37:5 Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada tulang-tulang ini: Aku memberi nafas hidup di dalammu, supaya kamu hidup kembali.
KO AMAR ADONAI YEHOVAH LAATSAMOT HA.ELE HINE ANI MEVI VAKHEM RUAKH VIKHYITEM

37:6 Aku akan memberi urat-urat padamu dan menumbuhkan daging padamu, Aku akan menutupi kamu dengan kulit dan memberikan kamu nafas hidup, supaya kamu hidup kembali. Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
VENATATI ALEIKHEM GIDIM VEHAALETI ALEIKHEM BASAR VEKARAMTI ALEIKHEM OR VENATATI VAKHEM RUAKH VIKHYITEM VIDATEM KI-ANI YEHOVAH

37:7 Lalu aku bernubuat seperti diperintahkan kepadaku; dan segera sesudah aku bernubuat, kedengaranlah suara, sungguh, suatu suara berderak-derak, dan tulang-tulang itu bertemu satu sama lain.
VENIBETI KAASHER TSUVEITI VAYEHI-KOL KEHINAVI VEHINE-RAASH VATIKREVU ATSAMOT ETSEM EL-ATSMO

37:8 Sedang aku mengamat-amatinya, lihat, urat-urat ada dan daging tumbuh padanya, kemudian kulit menutupinya, tetapi mereka belum bernafas.
VERAITI VEHINE-ALEIHEM GIDIM UVASAR ALA VAYIKRAM ALEIHEM OR MILMALA VERUAKH EIN BAHEM

37:9 Maka firman-Nya kepadaku: "Bernubuatlah kepada nafas hidup itu, bernubuatlah, hai anak manusia, dan katakanlah kepada nafas hidup itu: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai nafas hidup, datanglah dari keempat penjuru angin, dan berembuslah ke dalam orang-orang yang terbunuh ini, supaya mereka hidup kembali."
VAYOMER ELAI HINAVE EL-HARUAKH HINAVE VEN-ADAM VEAMARTA EL-HARUAKH KO-AMAR ADONAI YEHOVAH MEARBA RUKHOT BOI HARUAKH UFEKHI BAHARUGIM HAELE VEYIKHYU

37:10 Lalu aku bernubuat seperti diperintahkan-Nya kepadaku. Dan nafas hidup itu masuk di dalam mereka, sehingga mereka hidup kembali. Mereka menjejakkan kakinya, suatu tentara yang sangat besar.
VEHINABETI KAASHER TSIVANI VATAVO VAHEM HARUAKH VAYIKHYU VAYAAMDU AL-RAGLEIHEM KHAYIL GADOL MEOD-MEOD

37:11 Firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, tulang-tulang ini adalah seluruh kaum Israel. Sungguh, mereka sendiri mengatakan: Tulang-tulang kami sudah menjadi kering, dan pengharapan kami sudah lenyap, kami sudah hilang.
VAYOMER ELAI BEN-ADAM HAATSAMOT HAELE KOL-BEIT YISRAEL HEMA HINE OMRIM YAVSHU ATSMOTEINU VEAVDA TIKVATENU NIGZARNU LANU

37:12 Oleh sebab itu, bernubuatlah dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya, dan Aku akan membawa kamu ke tanah Israel.
LAKHEN HINAVE VEAMARTA ALEIHEM KO-AMAR ADONAI YEHOVAH HINE ANI FOTEAKH ET-KIVROTEIKHEM VEHAALEITI ETKHEM MIKIVROTEIKHEM AMI VEHEVETI ETKHEM EL-ADMAT YISRAEL

37:13 Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, pada saat Aku membuka kubur-kuburmu dan membangkitkan kamu, hai umat-Ku, dari dalamnya.
VIDATEM KI-ANI YEHOVAH BE.FITKHI ET-KIVROTEIKHEM UVEHAALOTI ETKHEM MIKIVROTEIKHEM AMI

37:14 Aku akan memberikan Roh-Ku ke dalammu, sehingga kamu hidup kembali dan Aku akan membiarkan kamu tinggal di tanahmu. Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, yang mengatakannya dan membuatnya, demikianlah firman TUHAN."
VENATATI RUKHI VAKHEM VIKHYITEM VEHINAKHTI ETKHEM AL-ADMATKHEM VIDATEM KI-ANI YEHOVAH DIBARTI VEASITI NEUM-YEHOVAH




Dalam psikologi RUAKH berarti ‘pendorong yang dominan’ misalnya dalam :


* Bilangan 5:14
dan apabila kemudian roh cemburu menguasai suami itu, sehingga ia menjadi cemburu terhadap isterinya, dan perempuan itu memang telah mencemarkan dirinya, atau apabila roh cemburu menguasai suami itu, sehingga ia menjadi cemburu terhadap isterinya, walaupun perempuan itu tidak mencemarkan dirinya,
VEAVAR ALAV RUAKH-KINA VEKINE ET-ISHTO VEHIV NITMAA O-AVAR ALAV RUAKH-KINA VEKINE ET-ISHTO VEHI LO NITMAA

* Bilangan 14:24
Tetapi hamba-Ku Kaleb, karena lain jiwa yang ada padanya dan ia mengikut Aku dengan sepenuhnya, akan Kubawa masuk ke negeri yang telah dimasukinya itu, dan keturunannya akan memilikinya. VEAVDI KHALEV EKEV HAITA RUAKH AKHERET IMO VAYEMALE AKHARAI VAHAVIOTIV EL-HAARETS ASHER-BA SHAMA VEZARO YORISHENA

* Mazmur 32:2
Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak berjiwa penipu
ASHREI ADAM LO YAKHSHOV YEHOVAH LO AVON VEEIN BERUKHO REMIYA

* Mazmur 51:12
Jadikanlah hatiku tahir, ya Allah, dan perbaharuilah batinku dengan roh yang teguh (a stedfast spirit; a right spirit within, KJV)!
LEV TAHOR BERA-LI ELOHIM VERUAKH NAKHON KHADESH BEKIRBI

* 2 Raja-raja 19:7
Sesungguhnya, Aku akan menyuruh suatu roh masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar suatu kabar dan pulang ke negerinya; Aku akan membuat dia mati rebah oleh pedang di negerinya sendiri."
HINNI NOTEN BO RUAKH VESHAMA SHEMUA VESHAV LEARTSO VEHIPALTIV BAKHEREV BEARTSO




RUAKH, beberapa kali muncul dalam arti ‘roh jahat’ misalnya dalam :


* 1 Samuel 16:16
baiklah tuanku menitahkan hamba-hambamu yang di depanmu ini mencari seorang yang pandai main kecapi. Apabila roh jahat yang dari pada Allah itu hinggap padamu, haruslah ia main kecapi, maka engkau merasa nyaman."
YOMAR-NA ADONENU AVADEIKHA LEFANEIKHA YEVAKSHU ISH YODEA MENAGEN BAKINOR VEHAYA BIHYOT ALEIKHA RUAKH-ELOHIM RAA VENIGEN BEYADO VETOV LAKH

* 1 Samuel 18:10
Keesokan harinya roh jahat yang dari pada Allah itu berkuasa atas Saul, sehingga ia kerasukan di tengah-tengah rumah, sedang Daud main kecapi seperti sehari-hari. Adapun Saul ada tombak di tangannya.
VAYEHI MIMAKHORAT VATITSLAKH RUKHA ELOHIM RAA EL-SHAUL VAYITNABE VETOKH-HABAYIT VEDAVID MENAGEN BEYADO KEYOM BEYOM VE.HAKHA.NIT BEYAD-SHAUL

* Bilangan 5:14
dan apabila kemudian roh cemburu menguasai suami itu, sehingga ia menjadi cemburu terhadap isterinya, dan perempuan itu memang telah mencemarkan dirinya, atau apabila roh cemburu menguasai suami itu, sehingga ia menjadi cemburu terhadap isterinya, walaupun perempuan itu tidak mencemarkan dirinya,
VEAVAR ALAV RUAKH-KINA VEKINE ET-ISHTO VEHIV NITMAA O-AVAR ALAV RUAKH-KINA VE.KINE ET-ISHTO VEHI LO NITMAA

* Hosea 4:12
Umat-Ku bertanya kepada pohonnya, dan tongkatnya akan memberitahu kepadanya, sebab roh perzinahan (the spirit of whoredoms, KJV) menyesatkan mereka, dan mereka berzinah meninggalkan Allah mereka.
AMI BEETSO YISHAL UMAKLO YAGID LO KIP RUAKH ZENUNIM HITA VAYIZNU MITAKHAT ELOHEIHEM

* Hosea 5:4
Perbuatan-perbuatan mereka tidak mengizinkan mereka berbalik kepada Allah mereka, sebab roh perzinahan (the spirit of whoredoms, KJV) ada di antara mereka, dan mereka tidak mengenal TUHAN
LO YITNU MAALLEIHEM LASHUV EL-ELOHEIHEM KI RUAKH ZENUNIM BEKIRBAM VEET-YEHOVAH LO YADAU




Dan 1 Raja 22:19-25, memperlihatkan bahwa yang dimaksud ialah roh yang berpribadi :


* 1 Raja 22:19-25
22:19 Kata Mikha: "Sebab itu dengarkanlah firman TUHAN. Aku telah melihat TUHAN sedang duduk di atas takhta-Nya dan segenap tentara sorga berdiri di dekat-Nya, di sebelah kanan-Nya dan di sebelah kiri-Nya.
22:20 Dan TUHAN berfirman: Siapakah yang akan membujuk Ahab untuk maju berperang, supaya ia tewas di Ramot-Gilead? Maka yang seorang berkata begini, yang lain berkata begitu.

22:21 Kemudian tampillah suatu roh, lalu berdiri di hadapan TUHAN. Ia berkata: Aku ini akan membujuknya. TUHAN bertanya kepadanya: Dengan apa?
VAYETSE HARUAKH VAYAAMOD LIFNEI YEHOVAH VAYOMER ANI AFATENU VAYOMER YEHOVAH ELAV BAMA

22:22 Jawabnya: Aku akan keluar dan menjadi roh dusta dalam mulut semua nabinya. Ia berfirman: Biarlah engkau membujuknya, dan engkau akan berhasil pula. Keluarlah dan perbuatlah demikian!

22:23 Karena itu, sesungguhnya TUHAN telah menaruh roh dusta ke dalam mulut semua nabimu ini, sebab TUHAN telah menetapkan untuk menimpakan malapetaka kepadamu."
VEATA HINE NATAN YEHOVAH RUAKH SHEKER BEFI KOL-NEVIEIKHA ELE VAYEHOVAH DIBER ALEIKHA RAA

22:24 Sesudah itu tampillah Zedekia bin Kenaana, ditamparnyalah pipi Mikha serta berkata: "Mana boleh Roh TUHAN pindah dari padaku untuk berbicara kepadamu?"
VAYIGASH TSIDKIYAHU VEN-KENAANA VAYAKE ET-MIKHAIHU AL-HALEKHI VAYOMER EI-ZE AVAR RUAKH-YEHOVAH MEITI LEDABER OTAKH

22:25 Tetapi Mikha menjawab: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya pada hari engkau lari dari satu kamar ke kamar yang lain untuk menyembunyikan diri."




RUAKH, dapat juga berarti pengaruh baik yang supra alami, misalnya dalam :


* Keluaran 28:3
Haruslah engkau mengatakan kepada semua orang yang ahli, yang telah Kupenuhi dengan roh keahlian (spirit of wisdom, KJV), membuat pakaian Harun, untuk menguduskan dia, supaya dipegangnya jabatan imam bagi-Ku.
VEATA TEDABER EL-KOL-KHAKHMEI-LEV ASHER MILETIV RUAKH KHAKHMA (skill) VEASU ET-BIGDEI AHARON LEKADSHO LEKHAHANO-LI

* Ulangan 34:9
Dan Yosua bin Nun penuh dengan roh kebijaksanaan (spirit of wisdom),, sebab Musa telah meletakkan tangannya ke atasnya. Sebab itu orang Israel mendengarkan dia dan melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
VIHOSHUA BIN-NUN MALE RUAKH KHAKHMA (wisdom) KI-SAMAKH MOSHE ET-YADAV ALAV VAYISHMEU ELAV BENEI-YISRAEL VAYAASU KAASHER TSIVA YEHOVAH ET-MOSHE

* Yesaya 28:6
akan menjadi roh keadilan (spirit of judgement) bagi orang yang duduk mengadili, dan menjadi roh kepahlawanan bagi orang yang memukul mundur peperangan ke arah pintu gerbang.
ULERUAKH MISHPAT (judgement) LAYOSHEV AL-HAMISHPAT VELIGVURA MESHIVEI MILKHAMA SHARA

* Zakharia 12:10
"Aku akan mencurahkan roh pengasihan dan roh permohonan (the spirit of grace and of supplication;) atas keluarga Daud dan atas penduduk Yerusalem, dan mereka akan memandang kepada dia yang telah mereka tikam, dan akan meratapi dia seperti orang meratapi anak tunggal, dan akan menangisi dia dengan pedih seperti orang menangisi anak sulung. VESHAFAKHTI AL-BEIT DAVID VEAL YOSHEV YEROUSHALAIM RUAKH KHEN (grace) VETAKHANUNIM (supplication) VEHIBITU E.LAI ET ASHER-DAKARU VESAFDU ALAV KEMISPED AL-HAYAKHID VEHAMER ALAV KEHAMER AL-HABEKHOR




Ke-imanen-an Allah akan menjadi nyata bila kehendakNya dinyatakan oleh RohNya (Mazmur pasal 104; dan pasal 139); Kejadian 1:2 adalah pemakaian pertama RUAKH dalam arti itu :


* Kejadian 1:2
Bumi belum berbentuk dan kosong; gelap gulita menutupi samudera raya, dan Roh Allah melayang-layang di atas permukaan air
VEHAARETS HAITA TOHU VAVOHU VEKHOSHEKH AL-PENEI TEHOM VERUAKH ELOHIM MERAKHEFET AL-PENEI HAMAYIM



Bandingkan dengan :


* Ayub 32:8
Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian
AKHEN RUAKH-HI VEENOOSH VENISHMAT SHADAI TEVINEM

* Ayub 33:4
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup
RUAKH-EL ASATNI VENISHMAT SHADAI TEKHAYENI




Roh, dihubungkan dengan perjanjian Allah dan Israel :


* Hagai 2:6
sesuai dengan janji yang telah Kuikat dengan kamu pada waktu kamu keluar dari Mesir. Dan Roh-Ku tetap tinggal di tengah-tengahmu. Janganlah takut
ET-HADAVAR ASHER-KARATI ITKHEM BETSETKHEM MIMITSRAYIM VERUKHI OMEDET BETOKHKHEM AL-TIRAU




Roh, juga sebagai sarana berbagai petugas untuk pelayanan ilahi


* Bilangan 11:25
Lalu turunlah TUHAN dalam awan dan berbicara kepada Musa, kemudian diambil-Nya sebagian dari Roh yang hinggap padanya, dan ditaruh-Nya atas ketujuh puluh tua-tua itu; ketika Roh itu hinggap pada mereka, kepenuhanlah mereka seperti nabi, tetapi sesudah itu tidak lagi.
VAYERED YEHOVAH BEANAN VAYEDABER ELAV VAYATSEL MIN-HARUAKH ASHER ALAV VAYITEN AL-SHIVIM ISH HAZEKENIM VAYEHI KENOAKH ALEIHEM HARUAKH VAYITNABU VELO YASAFU

*1 Samuel 11:6
Ketika Saul mendengar kabar itu, maka berkuasalah Roh Allah atas dia, dan menyala-nyalalah amarahnya dengan sangat.
VATITSLAKH RUAKH-ELOHIM AL-SHAUL BESHAMO KESHAMO ET-HADEVARIM HAELE VAYIKHAR APO MEOD

* 1 Samuel 16:13
Samuel mengambil tabung tanduk yang berisi minyak itu dan mengurapi Daud di tengah-tengah saudara-saudaranya. Sejak hari itu dan seterusnya berkuasalah Roh TUHAN atas Daud. Lalu berangkatlah Samuel menuju Rama. VAYIKAKH SHEMUEL ET-KEREN HASHEMEN VAYIMSHAKH OTO BEKEREV EKHAV VATITSLAKH RUAKH-YEHOVAH EL-DAVID MEHAYOM HAHU VAMALA VAYAKAM SHEMUEL VAYELEKH HARAMATA

* Mikha 3:8
Tetapi aku ini penuh dengan kekuatan, dengan Roh TUHAN, dengan keadilan dan keperkasaan, untuk memberitakan kepada Yakub pelanggarannya dan kepada Israel dosanya.
VEULAM ANOKHI MALETI KHOAKH ET-RUAKH YEHOVAH UMISHPAT UGEVURA LEHAGID LEYAAKOV PISHO ULEYISRAEL KHATATO

* Yesaya 11:2-3
11:2 Roh TUHAN akan ada padanya, roh hikmat dan pengertian, roh nasihat dan keperkasaan, roh pengenalan dan takut akan TUHAN;
VENAKHA ALAV RUAKH YEHOVAH RUAKH KHAKHMA UVINA (undersatnding) RUAKH ETSA (counsel) UGEVURA (might/ strength) RUAKH DAAT (knowledge) VEYIRAT (fear of) YEHOVAH

11:3 ya, kesenangannya ialah takut akan TUHAN. Ia tidak akan menghakimi dengan sekilas pandang saja atau menjatuhkan keputusan menurut kata orang.
VAHARIKHO BEYIRAT YEHOVAH VELO-LEMARE EINAV YISHPOT VELO-LEMISHMA AZNAV YOKHIAKH


* Yesaya 61:1
Roh Tuhan ALLAH ada padaku, oleh karena TUHAN telah mengurapi aku; Ia telah mengutus aku untuk menyampaikan kabar baik kepada orang-orang sengsara, dan merawat orang-orang yang remuk hati, untuk memberitakan pembebasan kepada orang-orang tawanan, dan kepada orang-orang yang terkurung kelepasan dari penjara,
RUAKH ADONAI YEHEVI ALAI YAAN MASHAKH YEHOVAH OTI LEVASER ANAVIM SHELAKHANI LAKHAVOSH LENISHBEREI-LEV LIKRO LISHVUYIM DEROR VELAASURIM PEKAKH-KOAKH




Dalam Mazmur 51:13 dan Yesaya 63:10-11 terdapat ungkapan Roh Kudus, kegiatan, pengetahuan dan kodart yang dikaitkan kepada Roh itu mengacu kepada kepribadian keilahian :


* Mazmur 51:13
Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan janganlah mengambil roh-Mu yang kudus dari padaku! AL-TASHLIKHENI MILFANEIKHA VERUAKH KADSHEKHA AL-TIKAKH MIMENI

* Yesaya 63:10-11
63:10 Tetapi mereka memberontak dan mendukakan Roh Kudus-Nya; maka Ia berubah menjadi musuh mereka, dan Ia sendiri berperang melawan mereka.
VEHEMA MARU VEITSVU ET-RUAKH KADSHO VAYEHAFEKH LAHEM LEOYEV HU NILKHAM-BAM

63:11 Lalu teringatlah mereka kepada zaman dahulu kala, zaman Musa, hamba-Nya itu: Di manakah Dia yang membawa mereka naik dari laut bersama-sama dengan penggembala kambing domba-Nya? Di manakah Dia yang menaruh Roh Kudus-Nya dalam hati mereka;
VAYIZKOR YEMEI-OLAM MOSHE AMO AYE HAMAALEM MIYAM ET ROEI TSONO AYE HASAM BEKIRBO ET-RUAKH KADSHO

Alamat Baru SarapanPagi :

Quote    Reply   

#1 [url]

Feb 13 06 11:55 AM

II. PNEUMA


Pneuma, istilah Yunani, padanan dari RUAKH, terdapat 220kali dalam Perjanjian Baru (PB), 91 kali dengan atau tanpa keterangan mengenai sifat atau sumbernya, mengacu pada Roh Kudus.

Arti umum pneuma serupa dengan arti RUAKH, tetapi tekanannya berubah terutama dalam surat-surat Paulus. Disitu pneuma jarang mengacu pada pihak manusia, tetapi pada Roh Allah.


Dalam Yohanes 3:8 pneuma berarti ‘angin’

Angin bertiup ke mana ia mau, dan engkau mendengar bunyinya, tetapi engkau tidak tahu dari mana ia datang atau ke mana ia pergi. Demikianlah halnya dengan tiap-tiap orang yang lahir dari Roh."

TR, to pneuma opou thelei pnei kai tên phônên autou akoueis all ouk oidas pothen erchetai kai pou upagei outôs estin pas o gegennêmenos ek tou pneumatos

TR Interlinear, to pneuma {ROH/ANGIN} opou {KEMANA} thelei {IA INGIN} pnei {BERTIUP} kai {LALU} tên phônên {BUNYI-BUNYI} autou {NYA} akoueis {ENGKAU MENDENGAR} all {TETAPI} ouk {TIDAK} oidas {ENGKAU TAHU} pothen {DARIMANA} erchetai {IA DATANG} kai {LALU} pou {KEMANA} upagei {IA PERGI} outôs {DEMIKIAN JUGA} estin {ADALAH} pas {SETIAO } o gegennêmenos {(ORANG YANG) TELAH DILAHIRKAN} ek {DARI} tou pneumatos {(THE) ROH}



Dalam 2 Tesalonika 2:8 berarti ‘nafas’


pada waktu itulah si pendurhaka baru akan menyatakan dirinya, tetapi Tuhan Yesus akan membunuhnya dengan nafas mulut-Nya dan akan memusnahkannya, kalau Ia datang kembali.

WH, kai tote apokaluphthêsetai o anomos on o kurios iêsous anelei tô pneumati tou stomatos autou kai katargêsei tê epiphaneia tês parousias autou

WH Interlinear, kai {DAN} tote {KEMUDIAN} apokaluphthêsetai {AKAN DINYATAKAN} o anomos {the PENDURHAKA} on {YANG} o kurios {TUHAN} iêsous {YESUS} anelei {AKAN MEMBUNUH} tô pneumati {DENGAN NAFAS} tou stomatos {MULUT} autou {NYA} kai {DAN} katargêsei {AKAN MEMUSNAHKAN} tê epiphaneia {DENGAN MENAMPAKKAN} tês parousias autou {KEDATANGAN-NYA}




Jika dikaitkan dengan sarx, pneuma berarti unsur non-ragawi manusia :


* 2 Korintus 7:1
Saudara-saudaraku yang kekasih, karena kita sekarang memiliki janji-janji itu, marilah kita menyucikan diri kita dari semua pencemaran jasmani dan rohani, dan dengan demikian menyempurnakan kekudusan kita dalam takut akan Allah.

TR, tautas oun echontes tas epaggelias agapêtoi katharisômen eautous apo pantos molusmou sarkos kai pneumatos epitelountes agiôsunên en phobô theou

TR Interlinear, tautas {INI} oun {MAKA} echontes tas {KARENA MEMILIKI} epaggelias {JANJI-JANJI} agapêtoi {HAI (SAUDARA-SAUDARA) YANG DIKASIHI} katharisômen {MARI KITA MEMBERSIHKAN} eautous {DIRI KITA} apo {DARI} pantos {SEMUA} molusmou {KECEMARAN} sarkos {TUBUH} kai {DAN} pneumatos {ROH} epitelountes agiôsunên {MENJADI KUDUS DENGAN SEMPURNA} en {DENGAN} phobô {RASA TAKUT} theou {(UNTUK) ALLAH}


* Kolose 2:5
Sebab meskipun aku sendiri tidak ada di antara kamu, tetapi dalam roh aku bersama-sama dengan kamu dan aku melihat dengan sukacita tertib hidupmu dan keteguhan imanmu dalam Kristus.

TR , ei gar kai tê sarki apeimi alla tô pneumati sun umin eimi chairôn kai blepôn umôn tên taxin kai to stereôma tês eis christon pisteôs umôn

TR Interlinear, ei {JIKALAU} gar kai {SEBAB SEKALIPUN} tê sarki {SECARA TUBUH} apeimi {AKU TIDAK HADIR} alla {TETAPI} tô pneumati {SECARA ROH} sun umin {DENGAN KAMU} eimi {AKU} chairôn {BERSUKA CITA} kai {DAN} blepôn {MEMPERHATIKAN} umôn {MU} tên taxin {DALAM KETERTIBAN} kai to stereôma {DAN KETEGUHAN} tês eis {DALAM} christon {KRISTUS} pisteôs {IMAN} umôn {MU}




Pneuma, juga dapat berarti unsur diri manusia yang tetap lestari sesudah kematian :


* Matius 27:50
Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya.

TR : o de iêsous palin kraxas phônê megalê aphêken to pneuma

TR Interlinear : o de {LALU} iêsous {YESUS} palin {PULA} kraxas {SETELAH BERSERU} phônê {DENGAN SUARA} megalê {NYARING} aphêken {MENYERAHKAN} to pneuma {NYAWANYA}


* Lukas 8:55
Maka kembalilah roh anak itu dan seketika itu juga ia bangkit berdiri. Lalu Yesus menyuruh mereka memberi anak itu makan.

TR, kai epestrepsen to pneuma autês kai anestê parachrêma kai dietaxen autê dothênai phagein

TR Interlinear, kai {MAKA} epestrepsen {KEMBALI} to pneuma autês {ROHNYA (her spirit)} kai {LALU} anestê {IA BANGKIT BERDIRI} parachrêma {SEKETIKA ITU JUGA} kai {LALU} dietaxen {IA MENYURUH} autê {KEPADANYA} dothênai {DIBERI} phagein {MAKAN}


* Lukas 23:46
Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: "Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku." Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya.

TR, kai phônêsas phônê megalê o iêsous eipen pater eis cheiras sou parathêsomai to pneuma mou kai tauta eipôn exepneusen

TR Interlinear, kai {MAKA} phônêsas {BERTERIAK} phônê {DENGAN SUARA} megalê {NYARING} o iêsous {YESUS} eipen {BERKATA} pater {YA BAPA} eis {KEDALAM} cheiras {TANGAN-TANGAN (YANG BERKUASA)} sou {MU} parathêsomai to {AKU MENYERAHKAN} pneuma mou {ROH-KU} kai {LALU} tauta eipôn {SETELAH MENGATAKAN} exepneusen {IA MENGHEMBUSKAN (NAFAS TERAKHIRNYA)}


* Yohanes 19:30
Sesudah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia: "Sudah selesai." Lalu Ia menundukkan kepala-Nya dan menyerahkan nyawa-Nya.

TR, ote oun elaben to oxos o iêsous eipen tetelestai kai klinas tên kephalên paredôken to pneuma

TR Interlinear, ote {KETIKA} oun {LALU} elaben {MENERIMA} to oxos {ANGGUR ASAM} o iêsous {YESUS} eipen {IA BERKATA} tetelestai {(ITU) SUDAH DISELESAIKAN} kai klinas {LALU MENUNDUKKAN} tên kephalên {the KEPALA} paredôken {MENYERAHKAN} to pneuma {ROH-NYA}


* Kisah 7:59
Sedang mereka melemparinya Stefanus berdoa, katanya: "Ya Tuhan Yesus, terimalah rohku."

TR, kai elithoboloun ton stephanon epikaloumenon kai legonta kurie iêsou dexai to pneuma mou

TR Interlinear, kai {LALU} elithoboloun {MELEMPARI DENGAN BTU SAMOAI MATI} ton stephanon {STEFANUS} epikaloumenon {(yang) BERSERU} kai {DAN} legonta {BERKATA} kurie iêsou {TUHAN YESUS} dexai {TERIMALAH} to pneuma mou {ROHKU}


* Ibrani 12:23
dan kepada jemaat anak-anak sulung, yang namanya terdaftar di sorga, dan kepada Allah, yang menghakimi semua orang, dan kepada roh-roh orang-orang benar yang telah menjadi sempurna,

KJV, To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

TR, panêgurei kai ekklêsia prôtotokôn en ouranois apogegrammenôn kai kritê theô pantôn kai pneumasin dikaiôn teteleiômenôn

TR Interlinear, panêgurei {(the) universal gathering} kai {DAN} ekklêsia {JEMAAT} prôtotokôn {ANAK-ANAK SULUNG} en ouranois {DI SURGA} apogegrammenôn {YANG TERDAFTAR} kai {DAN} kritê {HAKIM} theô {KEPADA ALLAH} pantôn {SEMUA ORANG} kai {DAN} pneumasin {KEPADA ROH-ROH} dikaiôn {(ORANG-ORANG) BENAR} teteleiômenôn {(YANG) TELAH DISEMPURNAKAN}


1 Petrus 3:18
Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Allah; Ia, yang telah dibunuh dalam keadaan-Nya sebagai manusia, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh,

TR, oti kai christos apax peri amartiôn epathen dikaios uper adikôn ina êmas prosagagê tô theô thanatôtheis men sarki zôopoiêtheis de tô pneumati

TR Interlinear, oti {SEBAB} kai {MEMANG} christos {KRISTUS} apax {SEKALI} peri {UNTUK} amartiôn {DOSA-DOSA} epathen {TELAH MATI} dikaios {YANG BENAR} uper {UNTUK} adikôn {(ORANG-ORANG) YANG TIDAK BENAR} ina {SUPAYA} êmas {KAMU} prosagagê {IA MEMBAWA} tô theô {KEPADA ALLAH} thanatôtheis {(IA YANG) TELAH DIBUNUH} men {DI SATU PIHAK} sarki {SECARA JASMANI (-NYA)} zôopoiêtheis {TELAH DIHIDUPKAN} de {(dilain pihak)} tô pneumati {SECARA ROH (-Nya)}


* Wahyu 11:11
Tiga setengah hari kemudian masuklah roh kehidupan dari Allah ke dalam mereka, sehingga mereka bangkit dan semua orang yang melihat mereka menjadi sangat takut.

TR, kai meta tas treis êmeras kai êmisu pneuma zôês ek tou theou eisêlthen ep autous kai estêsan epi tous podas autôn kai phobos megas epesen epi tous theôrountas autous

TR Interlinear, kai {KEMUDIAN} meta {SESUDAH} tas treis {TIGA} êmeras {HARI-HARI} kai {DAN} êmisu {SETENGAH} pneuma {NAFAS} zôês {(yang memberi)HIDUP (jasmaniah)} ek tou theou {DARI ALLAH} eisêlthen {MASUK} ep {KEDALAM} autous {MEREKA} kai {DAN} estêsan {MEREKA BERDIIRI} epi {DIATAS} tous podas {KAKI-KAKI} autôn {MEREKA} kai {DAN} phobos {KETAKUTAN} megas {BESAR} epesen {MENIMPA} epi {PADA} tous {(orang-orang yang)} theôrountas {MELIHAT} autous {MEREKA}




Sebagai istilah psikologi, pneuma, berarti daya tanggap, perasaan dan kehendak akau keadaan kesadaran, dan mungkin imbangan dari ego :


* Markus 2:8
Tetapi Yesus segera mengetahui dalam hati-Nya, bahwa mereka berpikir demikian, lalu Ia berkata kepada mereka: "Mengapa kamu berpikir begitu dalam hatimu?

TR, kai eutheôs epignous o iêsous tô pneumati autou oti outôs dialogizontai en eautois eipen autois ti tauta dialogizesthe en tais kardiais umôn

TR Interlinear, kai {NAMUN} eutheôs {SEGERA} epignous {MENGETAHUI} o iêsous {YESUS} tô pneumati autou {DALAM ROH(hati)-NYA} oti {BAHWA} outôs {DEMIKIAN} dialogizontai {MEREKA BERPIKIR-PIKIR} en {DIDALAM} eautois {DIRI MEREKA} eipen {BERKATA} autois {KEPADA MEREKA} ti {MENGAPA} tauta {(hal-hal) INI} dialogizesthe {KAMU MEMIKIRKAN} en {DALAM} tais kardiais {HATI} umôn {MU?}


* Lukas 1:47
dan hatiku bergembira karena Allah, Juruselamatku,

TR, kai êgalliasen to pneuma mou epi tô theô tô sôtêri mou

TR Interlinear, kai {DAN} êgalliasen {BERGEMBIRA} to pneuma mou{ROHKU} epi {KARENA} tô theô {ALLAH} tô sôtêri mou {JURUSELAMATKU}


* Yohanes 11:33
Ketika Yesus melihat Maria menangis dan juga orang-orang Yahudi yang datang bersama-sama dia, maka masygullah hati-Nya. Ia sangat terharu dan berkata:

TR, iêsous oun ôs eiden autên klaiousan kai tous sunelthontas autê ioudaious klaiontas enebrimêsato tô pneumati kai etaraxen eauton

TR Interlinear, iêsous {YESUS} oun {LALU} ôs {KETIKA} eiden {MELIHAT} autên {DIA} klaiousan {MENANGIS} kai {DAN} tous {(yang)} sunelthontas {DATANG BERSAMA} autê {DENGAN DIA} ioudaious {(orang-orang) YAHUDI} klaiontas {MENANGIS} enebrimêsato {MERASA SEDIH BERCAMPUR MARAH} tô pneumati {DALAM ROH (-NYA)} kai {DAN} etaraxen {MENGHARUKAN} eauton {DIRINYA}


* Yohanes 13:21
Setelah Yesus berkata demikian Ia sangat terharu, lalu bersaksi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku."

TR, tauta eipôn o iêsous etarachthê tô pneumati kai emarturêsen kai eipen amên amên legô umin oti eis ex umôn paradôsei me

TR Interlinear, tauta {(hal-hal) INI} eipôn {SETELAH MENGATAKAN} o iêsous {YESUS} etarachthê {TERHARU} tô pneumati {DALAM ROH(-Nya)} kai {LALU} emarturêsen {MEMBERI KESAKSIAN} kai {DAN} eipen {BERKATA} amên {SESUNGGUHNYA} amên {SESUNGGUHNYA} legô {AKU BERKATA} umin {KEPADAMU} oti {BAHWA} eis {SATU} ex {DARI} umôn {KAMU} paradôsei {AKAN MENGKIANATI} me {AKU}


* Kisah 17:16
Sementara Paulus menantikan mereka di Atena, sangat sedih hatinya karena ia melihat, bahwa kota itu penuh dengan patung-patung berhala.

TR, en de tais athênais ekdechomenou autous tou paulou parôxuneto to pneuma autou en autô theôrounti kateidôlon ousan tên polin

TR Interlinear, en {TETAPI} de {ADAPUN} tais athênais {DI ATHENA} ekdechomenou {SEMENTARA MENANTIKAN} autous {MEREKA} tou paulou {PAULUS} parôxuneto {BERGEJOLAK (menunjukkan kesal/ sedih dan ingin menobatkan mereka} to pneuma autou {ROHNYA} en autô {DIDALAMNYA} theôrounti {KETIKA MELIHAT} kateidôlon {YANG PENUH DENGAN BERHALA} ousan {ADALAH} tên {ITU} polin {KOTA}


* Kisah 18:25
Ia telah menerima pengajaran dalam Jalan Tuhan. Dengan bersemangat ia berbicara dan dengan teliti ia mengajar tentang Yesus, tetapi ia hanya mengetahui baptisan Yohanes.

WH, outos ên katêchêmenos tên odon tou kuriou kai zeôn tô pneumati elalei kai edidasken akribôs ta peri tou iêsou epistamenos monon to baptisma iôannou

TR Interlinear, outos {(orang) INI} ên katêchêmenos {TELAH DIAJARKAN} tên odon {JALAN} tou kuriou {DARI TUHAN} kai {MAKA} zeôn {(dengan) BERKOBAR-KOBAR} tô pneumati {DALAM ROH } elalei {IA BERBICARA} kai edidasken {DAN MENGAJAR} akribôs {DENGAN TELITI} ta {(hal-hal)} peri {TENTANG} tou iêsou {YESUS} epistamenos {WALAUPUN MENGERTI} monon {HANYA} to baptisma {BABTISAN} iôannou {YOHANES}


* Kisah 19:21
Kemudian dari pada semuanya itu Paulus bermaksud pergi ke Yerusalem melalui Makedonia dan Akhaya. Katanya: "Sesudah berkunjung ke situ aku harus melihat Roma juga."

TR, ôs de eplêrôthê tauta etheto o paulos en tô pneumati dielthôn tên makedonian kai achaian poreuesthai eis ierousalêm eipôn oti meta to genesthai me ekei dei me kai rômên idein

TR Interlinear, ôs {KETIKA} de {ADAPUN} eplêrôthê {DISELESAIKAN} tauta {(hal-hal) INI} etheto {MEMUTUSKAN/MEMPUNYAI MAKSUD} o paulos {PAULUS} en {DIDALAM} tô {ITU} pneumati {ROH} dielthôn {BERJALAN MELALUI} tên makedonian {MAKEDONIA} kai {DAN} achaian {AKHAYA} poreuesthai {PERGI} eis {KE} ierousalêm {YERUSALEM} eipôn {BERKATA,} oti meta {SESUDAH} to genesthai {PERGI} me {AKU} ekei {KASANA} dei {HARUS} me {AKU} kai {JUGA} rômên {ROMA} idein {MENGUNJUNGI}


* Matius 26:41
Berjaga-jagalah dan berdoalah, supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan: roh memang penurut, tetapi daging lemah."

TR, grêgoreite kai proseuchesthe ina mê eiselthête eis peirasmon to men pneuma prothumon ê de sarx asthenês

TR Interlinear, grêgoreite {WASPADALAH} kai {DAN} proseuchesthe {BERDOALAH} ina {SUPAYA} mê eiselthête {JANGAN KAMU MASUK} eis {KEDALAM} peirasmon {GODAAN} to men pneuma {MEMANG ROH} prothumon ê de {INGIN (ready,KJV),} sarx {TETAPI TUBUH} asthenês {LEMAH}


* 1 Korintus 4:21
Apakah yang kamu kehendaki? Haruskah aku datang kepadamu dengan cambuk atau dengan kasih dan dengan hati yang lemah lembut?

TR, ti thelete en rabdô elthô pros umas ê en agapê pneumati te praotêtos

TR Interlinear, ti thelete {APA YANG KAMU KEHENDAKI?} en {DENGAN} rabdô {TONGKAT (hukuman)} elthô {AKU DATANG} pros {KEPADA} umas {KAMU} ê {ATAU} en {DENGAN} agapê {YANG PENUH KASIH} pneumati {DAN ROH} te praotêtos {YANG LEMAH LEMBUT?}


* Galatia 6:1
Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, harus memimpin orang itu ke jalan yang benar dalam roh lemah lembut, sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.

TR, adelphoi ean kai prolêphthê anthrôpos en tini paraptômati umeis oi pneumatikoi katartizete ton toiouton en pneumati praotêtos skopôn seauton mê kai su peirasthês

TR Interlinear, adelphoi {HAI SAUDARA-SAUDARA} ean {JIKALAU} kai {MEMANG} prolêphthê {DIDAPATI} anthrôpos {SEORANG} en {DALAM} tini {SUATU} paraptômati {PELANGGARAN} umeis {KAMU} oi {(orang-orang)} pneumatikoi {YANG DIPENUHI ROH} katartizete {PULUHKANLAH} ton {(orang yang)} toiouton {DEMIKIAN} en {DENGAN} pneumati {ROH (sikap)} praotêtos {KELEMAHLEMBUTAN} skopôn {SAMBIL MEMPERHATIKAN} seauton {DIRIMU SENDIRI} mê {SUPAYA JANGAN} kai {JUGA} su peirasthês {ENGKAU DIGODA}


* 1 Petrus 3:4
tetapi perhiasanmu ialah manusia batiniah yang tersembunyi dengan perhiasan yang tidak binasa yang berasal dari roh yang lemah lembut dan tenteram, yang sangat berharga di mata Allah.

TR, all o kruptos tês kardias anthrôpos en tô aphthartô tou praeos kai êsuchiou pneumatos o estin enôpion tou theou poluteles

TR Interlinear, all {TETAPI} o kruptos {YANG TERSEMBUNYI} tês kardias {DIDALAM HATI} anthrôpos {MANUSIA} en {DENGAN} tô aphthartô {(perhiasan) YANG TIDAK BINASA} tou praeos {YANG LEMAH LEMBUT} kai {DAN} êsuchiou {TENTERAM} pneumatos {DARI ROH (sikap)} o {(yaitu)} estin enôpion tou {MENURUT PANDANGAN} theou {ALLAH} poluteles {YANG SANGAT BERHARGA}


* Roma 8:16
Roh itu bersaksi bersama-sama dengan roh kita, bahwa kita adalah anak-anak Allah.

TR, auto to pneuma summarturei tô pneumati êmôn oti esmen tekna theou

TR Interlinear, auto {SENDIRI} to {(itu)} pneuma {ROH} summarturei {YANG MEMBERI KESAKSIAN MENDUKUNG} tô pneumati {DENGAN ROH} êmôn {KITA} oti {BAHWA} esmen {KITA ADALAH} tekna {ANAK-ANAK} theou {ALLAH}


* 1 Korintus 16:18
karena mereka menyegarkan rohku dan roh kamu. Hargailah orang-orang yang demikian!

TR, anepausan gar to emon pneuma kai to umôn epiginôskete oun tous toioutous

TR Interlinear, anepausan {MEREKA MENYEGARKAN} gar {KARENA} to emon pneuma {ROHKU} kai to umôn {DAN KAMU} epiginôskete {BERILAH PENGHARGAAN} oun {KARENA ITU} tous {(kepada orang-orang)} toioutous {DEMIKIAN}


* Galatia 6:18
Kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, saudara-saudara! Amin.

TR, ê charis tou kuriou êmôn iêsou christou meta tou pneumatos umôn adelphoi amên

TR Interlinear, ê charis {ANUGERAH} tou kuriou {DARI TUHAN} êmôn {KITA} iêsou christou {YESUS KRISTUS} meta {MENYERTAI} tou pneumatos umôn {ROHMU} adelphoi {HAI SAUDARA-SAUDARA} amên {AMIN}



Dalam Injil Sinoptik dan Kisah Para Rasul, ada pneuma mengacu pada ‘roh jahat’, tapi pneuma pada umumnya dalam PB terkait dengan Roh Allah, khususnya yang langsung dikaitkan dengan Kristus sebagai asalNya, kadang-kadang Ia dirujuk sebagai ‘Yang datang dari Allah’ misalnya dalam ayat ini :


* 1 Korintus 2:11,14
2:11 Siapa gerangan di antara manusia yang tahu, apa yang terdapat di dalam diri manusia selain roh manusia sendiri yang ada di dalam dia? Demikian pulalah tidak ada orang yang tahu, apa yang terdapat di dalam diri Allah selain Roh Allah

WH, tis gar oiden anthrôpôn ta tou anthrôpou ei mê to pneuma tou anthrôpou to en autô outôs kai ta tou theou oudeis egnôken ei mê to pneuma tou theou

WH Interlinear, tis {(siapa)} gar {SEBAB} oiden {TAHU} anthrôpôn ta tou anthrôpou {HAL-HAL DARI MANUSIA} ei mê {KECUALI} to pneuma {ROH} tou anthrôpou {MANUSIA} to {(yang)} en {DIDALAM} autô {DIA} outôs kai {DEMIKIAN PULA} ta {(hal-hal)} tou theou {ALLAH} oudeis {TIDAK SATUPUN} egnôken {MENGETAHUI} ei mê to pneuma tou theou {KECUALI ROH ALLAH}

2:14 Tetapi manusia duniawi tidak menerima apa yang berasal dari Roh Allah, karena hal itu baginya adalah suatu kebodohan; dan ia tidak dapat memahaminya, sebab hal itu hanya dapat dinilai secara rohani.

WH, psuchikos de anthrôpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou môria gar autô estin kai ou dunatai gnônai oti pneumatikôs anakrinetai

WH Interlinear, psuchikos {ALAMIAH/DUNIAWI} de {TETAPI} anthrôpos {MANUSIA} ou {TIDAK} dechetai {MENERIMA} ta {(hal-hal)} tou pneumatos {DARI ROH} tou theou {ALLAH} môria {KEBODOHAN} gar {KARENA} autô {BAGINYA} estin {(itu) ADALAH} kai {DAN} ou {TIDAK} dunatai {IA SANGGUP} gnônai {MENGETAHUI} oti {SEBAB} pneumatikôs {SECARA ROHANI/MENURUT ROH} anakrinetai {(itu) DINILAI}




Pada kesempatan lain dirujuk sebagi ‘Yang datang dari Tuhan’ (maksudnya Kristus) dalam ayat ini :


* Kisah 16:7
Dan setibanya di Misia mereka mencoba masuk ke daerah Bitinia, tetapi Roh Yesus tidak mengizinkan mereka.

WH, elthontes de kata tên musian epeirazon kata tên bithunian poreuthênai kai ouk eiasen autous to pneuma iêsou

WH Interlinear, elthontes {DATANG} de {LALU} kata {SAMPAI/DISEBERANG} tên musian {MISIA} epeirazon {MEREKA MENCOBA} kata tên bithunian {KE BITINIA} poreuthênai {PERGI} kai ouk {TETAPI TIDAK} eiasen {MENGIZINKAN} autous {MEREKA} to pneuma iêsou {ROH YESUS}


* 1 Petrus 1:11
Dan mereka meneliti saat yang mana dan yang bagaimana yang dimaksudkan oleh Roh Kristus, yang ada di dalam mereka, yaitu Roh yang sebelumnya memberi kesaksian tentang segala penderitaan yang akan menimpa Kristus dan tentang segala kemuliaan yang menyusul sesudah itu

TR, ereunôntes eis tina ê poion kairon edêlou to en autois pneuma christou promarturomenon ta eis christon pathêmata kai tas meta tauta doxas

TR Interlinear, ereunôntes {(mereka) MENELAAH} eis {UNTU} tina {APA/SIAPA} ê {ATAU} poion {MACAM APA} kairon {SAAT} edêlou {(tentang ini) MENJELASKAN} to en {DIDALAM} autois {MEREKA} pneuma christou {ROH KRISTUS} promarturomenon {(yang) MEMBERI KESAKSIAN LEBIH DAHULU} ta eis {TENTANG} christon {KRISTUS} pathêmata {PENDERITAAN-PENDERITAAN} kai {DAN} tas meta {SESUDAH} tauta {(penderitaan- penderitaan) INI} doxas {KEMULIAAN}


* Filipi 1:19
karena aku tahu, bahwa kesudahan semuanya ini ialah keselamatanku oleh doamu dan pertolongan Roh Yesus Kristus.

TR, oida gar oti touto moi apobêsetai eis sôtêrian dia tês umôn deêseôs kai epichorêgias tou pneumatos iêsou christou

TR Interlinear, oida {AKU TAHU} gar {KARENA} oti {BAHWA} touto {INI} moi {KAPADAKU} apobêsetai eis {(akan mendatangkan)} sôtêrian {KESELAMATAN} dia {MELALUI} tês umôn deêseôs kai epichorêgias {DOA DAN PERTOLONGAN} tou pneumatos iêsou christou {ROH YESUS KRISTUS}




Dalam beberapa ayat terdapat ungkapan ‘Roh Kudus’ :


* Matius 12:32
Apabila seorang mengucapkan sesuatu menentang Anak Manusia, ia akan diampuni, tetapi jika ia menentang Roh Kudus, ia tidak akan diampuni, di dunia ini tidak, dan di dunia yang akan datangpun tidak.

KJV, And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

TR, kai os an eipê logon kata tou uiou tou anthrôpou aphethêsetai autô os d an eipê kata tou pneumatos tou agiou aphethêsetai autô oute en toutô tô aiôni oute en tô mellonti

TR Interliear, kai {DAN} os {(siapa saja)} an eipê logon{MENGUCAPKAN (kata)} kata {MELAWAN} tou uiou tou anthrôpou {ANAK MANUSIA} aphethêsetai {(itu) AKAN DIAMPUNI} autô {BAGI DIA} os d {(tetapi siapa saja)} an eipê {MENGUCAPKAN KATA} kata {MELAWAN} tou pneumatos tou agiou {ROH KUDUS} aphethêsetai {(itu) AKAN DIAMPUNI} autô {BAGI DIA} oute {JUGA TIDAK} en {PADA} toutô tô {INI} aiôni {(didunia ini)} oute {TIDAK JUGA} en {DI} tô mellonti {(didunia yang)AKAN DATANG}


* Markus 3:29
Tetapi apabila seorang menghujat Roh Kudus, ia tidak mendapat ampun selama-lamanya, melainkan bersalah karena berbuat dosa kekal."

WH, os d an blasphêmêsê eis to pneuma to agion ouk echei aphesin eis ton aiôna alla enochos estin aiôniou amartêmatos

WH Interlinear, os d an {(tetapi siapa saja yang)} blasphêmêsê {MENGHINA} eis {TERHADAP} to pneuma to agion {ROH KUDUS} ouk {TIDAK} echei {MENDAPAT} aphesin {PENGAMPUNAN} eis ton aiôna {(untuk selama-lamanya)} alla {MALAINKAN/PASTI} enochos {YANG BERSALAH} estin {IA ADALAH/ ITU ADALAH} aiôniou {KEKAL} amartêmatos {(karena berbuat) DOSA}


* Lukas 12:10
Setiap orang yang mengatakan sesuatu melawan Anak Manusia, ia akan diampuni; tetapi barangsiapa menghujat Roh Kudus, ia tidak akan diampuni.

TR, kai pas os erei logon eis ton uion tou anthrôpou aphethêsetai autô tô de eis to agion pneuma blasphêmêsanti ouk aphethêsetai

TR Interlinear, kai {LALU} pas {SETIAP (orang)} os {YANG} erei {MENGATAKAN} logon {SUATU KATA} eis {MELAWAN} ton uion tou anthrôpou {ANAK MANUSIA} aphethêsetai {(itu) AKAN DIAMPUNI} autô {BAGI DIA} tô {(bagi orang yang)} de {TETAPI} eis {TERHADAP} to agion pneuma {ROH KUDUS} blasphêmêsanti {MENGHINA} ouk aphethêsetai {TIDAK AKAN DIAMPUNI}




Dua kali Roh Kudus ditempatkan berdampingan dengan Allah, Bapa dan Anak, dalam rangka keilahian dan kesetaraan :


* Matius 28:19
Karena itu pergilah, jadikanlah semua bangsa murid-Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus,

WH, poreuthentes oun mathêteusate panta ta ethnê baptizontes autous eis to onoma tou patros kai tou uiou kai tou agiou pneumatos

WH Interlinear, poreuthentes {PERGILAH} oun {KARENA ITU} mathêteusate {JADIKANLAH MURID (-Ku)} panta {SEMUA} ta ethnê {BANGSA-BANGSA} baptizontes {BABTISKANLAH(celuplah, harfiah)} autous {MEREKA} eis to onoma {ATAS NAMA} tou patros {BAPA} kai tou uiou {DAN ANAK} kai tou agiou pneumatos {DAN ROH KUDUS}


* 2 Korintus 13:14
Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus, dan kasih Allah, dan persekutuan Roh Kudus menyertai kamu sekalian.

KJV : The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

TR, ê charis tou kuriou iêsou christou kai ê agapê tou theou kai ê koinônia tou agiou pneumatos meta pantôn umôn amên

TR Interlinear, ê charis {ANUGERAH} tou kuriou iêsou christou {TUHAN YESUS KRISTUS} kai ê agapê {DAN KASIH} tou theou {ALLAH} kai ê koinônia {PERSEKUTUAN} tou agiou pneumatos {ROH KUDUS} meta {MENYERTAI} pantôn {SEKALIAN} umôn {KAMU} amên {AMIN}




bandingkan dengan :


* 1 Petrus 1:2
yaitu orang-orang yang dipilih, sesuai dengan rencana Allah, Bapa kita, dan yang dikuduskan oleh Roh, supaya taat kepada Yesus Kristus dan menerima percikan darah-Nya. Kiranya kasih karunia dan damai sejahtera makin melimpah atas kamu

TR, kata prognôsin theou patros en agiasmô pneumatos eis upakoên kai rantismon aimatos iêsou christou charis umin kai eirênê plêthuntheiê

TR Interlinear, kata {MENURUT} prognôsin {APA YANG DIKETAHUI LEBIH DAHULU} theou patros {DARI ALLAH BAPA} en agiasmô pneumatos {DENGAN PENGUDUSAN ROH} eis upakoên {UNTUK KETAATAN} kai {DAN} rantismon {YANG DIPERCIKKAN} aimatos {(dengan) DARAH (Nya)} iêsou {(kepada) YESUS} christou {KRISTUS,} charis {ANUGERAH} umin {ATAS KAMU} kai {DAN} eirênê {DAMAI SEJAHTERA} plêthuntheiê {KIRANYA DIJADIKAN BERTAMBAH}





Blessings,
February 12, 2006






Kepustakaan :

- A McCraig, Thoughts on the Tripatite Theory of Human Nature, EQ 3, 1931 p 121
- W.P.D Dickson, St. Paul’s Use of Terms Flesh and Spirit, 1883, p 193
- NH Snaith, The Distinctive Ideas of the Old Testament, 1944, p 141-145, 179-180

Quote    Reply   
Add Reply

Quick Reply

bbcode help